« یاران انتظارملت ها و کشورهای دیگر نیز باید شجاعانه, گریبان سعودی ها را بگیرند. »

توطئه پنهان و آشكار

نوشته شده توسطرحیمی 22ام شهریور, 1395

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

فَلَا يحْزُنْكَ قَوْلُهُمْ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يسِرُّونَ وَمَا يعْلِنُونَ(يس/76)

ترجمه فارسی:

پس گفتار آنان تو را غمگين نگرداند که ما آنچه را پنهان و آنچه را آشکار مي‏کنند مي‏دانيم.(يس/76)

ترجمه انگلیسی:

Let not their speech, then, grieve thee. Verily We know what they hide as well as what they disclose. (76)

ترجمه فرانسوی:

Que leurs paroles ne t’affligent donc pas! Nous savons ce qu’ils cachent et ce qu’ils divulguent. (76)

ترجمه سوئدی:

Men gräm dig inte över vad de säger, dessa [förnekare av sanningen]. Vi känner deras hemligheter likaväl som det de öppet tillkännager. (76)

ترجمه روسی:

Итак, да не огорчают тебя слова их; Мы знаем и то, что таят они и то, что обнаруживают. (76)

 ترجمه چینی:

所以不要讓他們的妄言使你憂愁。我的確知道他們所隱匿的,和他們所表現的。 (76)

 ترجمه ژاپنی:

あなたはかれらの言うことで,悲しんではならない。本当にわれは,かれらの隠すことも現わすことも知っている。 (76)

 

تفسیر نور:

1- انبیا نیز به تقویت روحیه نیاز دارند و خداوند به آنان دلدارى مى‏ دهد. «فلا یحزنك»

3- هر كس هدف بلند دارد مورد انواع تهاجم قرار مى‏گیرد. «لا یحزنك قولهم»

4- توجّه به علم و آگاهى خداوند، بهترین وسیله آرامش براى مؤمن و تهدید براى منحرف است. «نعلم»

5 - دشمنان در پنهان و آشكار توطئه‏ ها مى‏كنند. «یسرّون، یعلنون»

>

تفسیر نمونه:

نه نيات آنها بر ما پوشيده است ، و نه توطئه هاى مخفيانه آنها، و نه تکذيبها و شيطنتهاى آشکارشان ، همه را ميدانيم و حساب آنها را براى روز حساب نگه مى داريم و تو را از شر آنها در اين جهان نيز در امان خواهيم داشت .
نه تنها پيامبر (صلى الله عليه و آله و سلم ) که هر مومنى ميتواند با اين گفتار الهى دلگرم باشد که همه چيز در اين عالم در حضور خداوند است و چيزى بر او از مکائد دشمنان مخفى نخواهد بود، او دوستان خود را در لحظات سخت تنها نخواهد گذاشت و همواره حامى و حافظ آنها خواهد بود.

نکته :
بينش توحيدى براى خدا پرستان خط مشى خاصى در زندگى ايجاد ميکند، که آنها را از خطوط شرک آلود که مبتنى بر انتخاب بتها يا پناه بردن به انسانهاى ضعيفى همچون خويش است جدا مى سازد.
صريحتر بگوئيم : در دنياى امروز که جهان دو قطبى شده و دو قدرت بزرگ شرق و غرب بر آن حاکم است ، معمولا اين فکر براى بسيارى از کشورهاى کوچک و متوسط پيدا مى شود، که براى حفظ خويشتن بايد به يکى از اين دو بت ! پناه برد، و در حوزه حمايت او قرار گرفت ، در حالى که تجربيات نشان داده است که به هنگام بروز حوادث سخت و مشکلات و بحرانها، اين قدرتهاى به ظاهر بزرگ نه گرهى از کار خود ميتوانند بگشايند، و نه از کار اقمار و پيروانشان ، و چه زيبا مى گويد قرآن : (لا يستطيعون نصرهم و لا انفسهم ينصرون ) (نه توانائى يارى و حمايت از عابدان خود دارند، و نه مى توانند خود را حفظ کنند).
اين هشدارى است به همه مسلمانان و رهروان توحيد خالص که از همه اين بتها ببرند، و به سايه لطف الهى پناه ببرند، تنها متکى به خويشتن و نيروى ايمان و معنويت جوامع اسلامى باشند، و هرگز اين افکار شرک آلود را که بايد براى روز حادثه از اين قدرتها کمک گيرند به مغز خود راه ندهند، و اصولا فرهنگ جوامع اسلامى را از اينگونه افکار پاکسازى کنند، و بدانند تاکنون ضربه هاى فراوانى از اين رهگذر - چه در مقابله با اسرائيل غاصب ، و چه در برابر دشمنان ديگر - خورده اند، در حالى که اگر اين اصل اصيل قرآنى در ميان آنها حاکم بود هرگز گرفتار اين شکستهاى دردناک نمى شدند، به اميد آن روز که همگى در سايه اين تعليم قرآنى افکار خويش را نوسازى کنيم ، متکى به خويشتن باشيم ، و به سايه لطف الله پناه بريم و سربلند و آزاد زندگى کنيم .

 

تفسیر المیزان:

کلمه (فاء) که بر سر جمله (لا يحزنک ) درآمده فاى تفريع است از نهى از اندوه بر حقيقت آلهه اى که اتخاذ کردند و آنها را پرستيدند به اميد آن که ياريشان کنند، مى فرمايد: وقتى حقيقت حال مشرکين از اين قرار بود که آن چيرهايى که براى خود يار فرض ‍ کردند ابدا قدرت بر يارى ايشان نداشتند، و از سوى ديگر، هم مشرکين و هم ياوران فرضيشان براى عذاب احضار مى شوند، پس ‍ ديگر تو از شرک ايشان غمگين مباش ، براى اينکه ما از کار آنها غافل نيستيم تا بتوانند غافلگيرمان نموده از عذاب ما فرار کنند. پس تو از سخنان ايشان محزون مشو، که ما از آنچه از سخنان خود را که پنهان دارند و يا آشکار گويند با خبريم . اين بود آن مطالبى که در خصوص آيه مورد بحث به نظر ما رسيد. البته ديگران وجوه ديگرى در ترکيب آيه اظهار داشته اند که چون بيهوده بودند از نقلشان صرفنظر کرديم .


فرم در حال بارگذاری ...