« هم نشینی با قرآن | اگر غدیر را فراموش نمیکردیم... » |
راه من و شما جداست!
نوشته شده توسطرحیمی 26ام شهریور, 1395بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
وَ إِنْ کَذَّبُوکَ فَقُلْ لي عَمَلي وَ لَکُمْ عَمَلُکُمْ أَنْتُمْ بَريئُونَ مِمَّا أَعْمَلُ وَ أَنَا بَريءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ(يونس/41)
ترجمه فارسی:
و اگر تو را تكذيب كردند، بگو: عمل من از آن من است و عمل شما از آن شماست، و شما از آنچه من انجام مىدهم به دوريد و من از آنچه شما انجام مىدهيد به دورم (یونس/40)
ترجمه انگلیسی:
If they charge thee with falsehood, say: “My work to me, and yours to you! ye are free from responsibility for what I do, and I for what ye do!” . (یونس/40)
ترجمه فرانسوی:
Et s’ils te traitent de menteur, dis alors: «A moi mon œuvre, et à vous la vôtre. Vous êtes irresponsables de ce que je fais et je suis irresponsable de ce que vous faites».(یونس/40)
ترجمه سوئدی:
Säg, om de beskyller dig för lögn: “Vad jag gör är mitt [ansvar] och vad ni gör är ert [ansvar]. Ni har ingen skuld till mina handlingar och jag har ingen skuld till era era handlingar." (یونس/40)
ترجمه روسی:
Если они считают тебя лжецом , то скажи: “У меня свое дело, у вас свое дело; вы свободны от того, что делаю я, и я свободен от того, что делаете вы".. (یونس/40)
ترجمه چینی:
如果他們稱你為說謊者,你就說:「我有我的工作,你們有你們的工作,你們與我所做的事無干,我與你們所做的事無涉。」.(یونس/40)
ترجمه ژاپنی:
かれらがもしあなたを虚偽の徒とするならば言ってやるがいい。「わたしの所業はわたしのためであり,あなたがたの所業はあなたがたのためである。あなたがたはわたしの行うことに関係なく,わたしはあなたがたの行うことに関係ない。」 .(یونس/40)
نکته ها:
تفسیر نور:
1- در مقابل تكذیب كنندگان احساس شكست نكنیم، چون پاداش هدایت و ارشاد را مىبریم و مخالفان نیز به كیفر تكذیب و لجاجت خود مىرسند ولى برنده ى این معامله ما هستیم. «لى عملى و لكم عملكم»
2- پیامبر در برابر تكذیب كنندگان موضع گیرى قاطعى داشت. «فقل لى عملى و لكم عملكم»
3 - سود وزیان هركس تنها به خود او بر مىگردد. «لى عملى ولكم عملكم» (كلمهى «لى» و «لكم» مقدّم بر «عملى» و «عملكم» آمده است)
4- اسلام دین استدلال واخلاق است، نه سازش با كفّار. اگر حقّ را پذیرا نشدند، بیزارى خود را از رفتار وعقاید آنان اعلام كنیم. «انتم بریئون، وانا برى»
5- رضاى به كار دیگران، انسان را شریك در پاداش یا كیفر مىكند. «انتم بریئون، وانا برى» (دلیل آنكه مزد هر كس مخصوص خود اوست، این است كه من و شما هیچ یك به كار دیگرى راضى نیستیم)
تفسیر المیزان:
اعلام بیزارى رسول از آنان که ایشان را تکذیب کردند.
و جمله: «أَنْتُمْ بَرِیئُونَ مِمَّا أَعْمَلُ وَ أَنَا بَرِیءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ» تفسیر جمله «لِی عَمَلِی وَ لَکُمْ عَمَلُکُمْ» است.
ناشنوایان و نابینایان در این آیه مبارکه خداى پر مهر پیامبر خود را مخاطب ساخته و مى فرماید:
وَاِنْ کَذَّبُوکَ فَقُلْ لى عَمَلى وَلَکُمْ عَمَلُکُمْ
هان اى پیامبر! اگر شرک گرایان با این همه دلیل هاى روشن بردرستى دعوت و حقانیت رسالت توبازهم بهانه جویى کردند و دروغگویت انگاشتند و دعوت توحیدى و نجات بخش تو را نپذیرفتند، به آنان بگو: اگر من در دعوت خویش راستگو نیستم، ثمره نادرست دعوت و عملکرد و کیفر کارم از آن خودم باشد و کیفر عملکرد شما نیز براى خودتان.
اَنْتُمْ بَریئُونَ مِمَّا اَعْمَلُ وَاَنَا بَرى ءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ.
شما از کارى که من انجام مى دهم بیزارید و من نیز از آنچه شما انجام مى دهید و براى خدا نظیر و همتا مى گیرید بیزارم.
پیام آیه مورد بحث، نظیر پیام این آیه است که مى فرماید: قل یا أیها الکافرون لاأعبد ما تعبدون…(61) اى پیامبر! بگو: اى کفر گرایان! آنچه را شما مى پرستید من نخواهم پرستید…
و نیز نظیر پیام این آیه است که مى فرماید: اعملوا على مکانتکم…(62)
هان اى پیامبر به آنان بگو: اى قوم من! هر آنچه در توان شما هست انجام دهید، من هم انجام مى دهم. به زودى خواهید دانست که فرجام نیکوى آن سراى جاودانه و ماندگار از آن کیست. آرى، بیدادگران رستگار نخواهند شد.
به باور برخى از مفسّرین، پیام آیه مورد بحث باپیام آیاتى که خدا در آنها دستور پیکار با شرک گرایان را مى دهد، نسخ شده است، امّا به باور برخى دیگر میان پیام این دو آیه، هیچ ناسازگارى به نظر نمى رسد؛ چرا که پیام آیه مورد بحث نشانگر این واقعیت است که باید از آنان بیزارى جست و این مقدّمه پیکار با حق ستیزى آنان است و هیچ ناسازگارى با آیات جهاد ندارد.
تفسیر کشاف
1433. When the Prophet of Allah is rejected and charged with falsehood, he does not give up his work, but continues to teach and preach his Message. He can well say to those who interfere with him: “Mind your own business: supposing your charge against me is true, you incur no responsibility: I have to answer for it before Allah: and if I do my duty and deliver my Message, your rejection does not make me liable for your wrongdoing; you will have to answer before Allah.”
فرم در حال بارگذاری ...